新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

口译考试规律总结

作者: 海口翻译公司 发布时间:2018-06-25 10:47:15  点击率:

规律1:对话部分考社会热点内容,多与中西方文化交流有关。 近几年真题出现过的内容:C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

外国人看中国文化;伦敦文化和中国春节;姚明在美国NBA;中国人和外国人对麦当劳不同的看法;新一代居民身份证;上海和上海世博会;讨论世界地球日。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

复习建议:C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这部分考试时间8分钟,难度最低,考察学生的基本听力和口语能力。这20分是学生必须要抢的20分。复习时要紧紧扣住热门词汇和近期热门话题,对于中国和英美一些特有的背景词汇要特别突击一下,比如考试出现的中国"古钱","春联","麦当劳"。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

规律2:英译汉部分考大会发言,多为大会的基调发言。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

中国在世界舞台上的崛起; 环境保护和自然资源;全球气候变暖;亚洲的价值与繁荣;科学、信息和社会;介绍艾滋病;英国王妃戴安娜的新闻。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

可以多参考往年的试题做真题训练。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1. 大量练习。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

有条件的,可采取两人一组的方式,一人充当讲话者,另一人担任翻译。一个人练习可采用视译的方法,看报读书时,将某些段落做成笔记,随后口译出来。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2. 有效的笔记系统。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

关联词的记录应得到特别重视,以确保翻译时,用一根线就能连起一串珠。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3. 心理素质的培养。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

大声朗读是一种不错的方法。还可练习在小型会议上发表自己的观点,同人交流。若能通过在一些比较正式的比赛、演出中登台以增强信心,锻练胆量,则更是良策了。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4. 每次活动的认真准备。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

对会谈要点、发布会口径、参观将会涉及的技术用语等都要尽可能充分地掌握,以便翻译时成竹在胸,游刃有余。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

不同场合的交传则主要表现在处理方式和风格把握上的差异。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正式谈判、新闻发布会和开幕式等都是严肃、庄重的活动,翻译应立场鲜明、沉稳准确、语速适中。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

礼节性会见一般不涉及实质性问题,通常以寒暄和互通情况为主,翻译应很好地传递友好的信息,维护宾主双方共同营造的融洽气氛。C9n海口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻

地区分站


忠信乐译翻译有信公司- 海口翻译机构 专业海口翻译公司 海口翻译公司  
技术支持:海口翻译公司  网站地图